Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:Wring on a Hiroshige print
Posted By: Michael Mon, May 10, 2021 IP: 92.6.32.44

Hi,
Someone has added with pen, writing on a Hiroshige print. They appear to be poems added later. Could anyone translate their meaning.
Best Michael







Subject:Re: Wring on a Hiroshige print
Posted By: I.Nagy Wed, May 12, 2021

My reading and translation.
旅ちゃや   - Tabi-chaya
貫月庵 - Kangetsu-an
連れてほん - tsurete hon
きまり - kimari
It is a promise to take me to the tea-house Kangetsu-an

高縄は長らくくらす禮たる事ばかり
Takanawa wa nagaraku kurasu rei taru koto bakari
I feel respect and reverence for long living in Takanawa
行水やかふ小々満る海苔の味
其角
Yukimizu ya kō shōshō-taru michiru nori no aji
Kikaku
The running water that makes the taste of seaweed little by little more mature
Kikaku

Takarai Kikaku 寶井其角 1661-1707, haiku poet, one of the disciples of Matsuo Bashō

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: Wring on a Hiroshige print
Posted By: Michael Wed, May 12, 2021

As always, great work and thank you for taking the time Nagy-san.
Many thanks-
Michael


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |