Asian Arts | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | Message Board |
AsianArt.com Main Forum |
Message Index |
Back |
Post a New Message
| Search | Private Mail
| FAQ
|
Group: Message Board |
Chinese or Japanese calligraphy screen Translation/Artist? |
Posted By: I.Nagy Posted Date: Jul 23, 2019 (02:21 AM) |
Message Script, 極難處是書生落魄 最可憐是浪子白頭 Sino-Japanese transcription, Kiwamete mutsukashiki tokoro wa kore shosei rakuhaku nari, Mottomo awaremubeki kore rōshi hakutō nari In my rough translation, The most difficult thing is that I am going lonely (ruined), and the most pitiful is the white (bald) head of the prodigal son Clophon, 丙午冬仲 Hinoe uma Fuyu-naka ‐Year of Fire-Horse (1846) Mid-Winter Sinature, 鼎斎逸史 寫書 - Calligraphed by Teisai Isshi Upper seal, 生方寛字猛叔 - Ubukata Kanji Mōshuku - Surname and two pseudonyms Ubukata Teisai 生方鼎斎 1799-1856 Famous calligrapher from the end of Edo period. He was the calligrapher who set up the Tenpō Tsuhō coin's calliraphy. With regards, I.Nagy Post a Response |
Responses: |
|
Asian Arts | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | Message Board |