Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:translation chinese script
Posted By: Alex Mon, Dec 16, 2024 IP: 77.171.6.146

Dear Mr. Nagy, is it possible to translate this chinese sealscript or is it just decoration?



Subject:Re: translation chinese script
Posted By: I.Nagy Wed, Dec 18, 2024

A slightly modified and shortened version of Du Fu's poem "Mourn for the king's grandson".(哀王孫)in my reading and rough translation.
已經百日竄 上無有完肌
高帝子孫盡 種自與常人
豹狼在邑龍 孫善保千金
不敢長語臨 為王孫立斯
昨夜東風吹 來櫜他

He has been a hundred days in exile
with no skin on his body
The descendant of the First Emperor was doing his best、he was different from others
Cruel and evil people were in the wild,
the grandson of dragon was a good protector of the thousands of golds
I don't dare to speak at length for
the grandson of the emperor
The east wind blew last night, and he came with it.

With regards,
I.Nagy


Subject:Re: translation chinese script
Posted By: Alex Tue, Dec 24, 2024

Thank you mr. nagy


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |