|
Subject:Re: Chinese Hot Water Bed Warmer Translation Help Needed
Posted By: I.Nagy Fri, Nov 19, 2021
春眠不覺曉 In spring one sleeps unaware of dawn;
處處聞啼鳥 everywhere, one hears chirping birds
夜來風雨聲 In the night came the sound of wind and rain
花落知多少 who knows how many flowers fell ?
A well known poem titled "Spring Dawn" by the Tang Dynasty poet Meng Haoran.
Oval marking,
福 - Good fortune, happiness
Square (maker's) marking,
光緒之寳 - Guangxu-zhi bao - Treasure of Guangxu*
*Guangxu -reign name of penultimate Qing emperor Guangxu or Guang-hsu (1875-1908)
With regards,
I.Nagy
|