Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Reply Message
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:Japanese print translation
Posted By: Harold Mon, Apr 05, 2021 IP: 146.199.136.162

Hello, could somebody please help with the translation of the writing in these pictures, so that I may make an accurate note in my collection book?

Many thanks for your time







Subject:Re: Japanese print translation
Posted By: I.Nagy Tue, Apr 06, 2021

Title cartouche,
太平婦女能遊 (太平婦女の遊)
Taihei Fujo no Asobi
Women's peaceful passtimes

Signature,
香蝶樓 - Kōchōrō
豐國画 - Toyokuni-ga - Picture of Toyokuni

Censors' seals,
馬込 Magome 濱 Hama = 1847

Publisher's seal,
辻文板 - Tsujibun-han - Published by Tsujiokaya Bunsuke

Toyokuni III a.k.a. Kunisada I 1786-1865
Kōchōrō was one of his pseudonyms

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: Japanese print translation
Posted By: Horst Graebner Tue, Apr 06, 2021

Dear I.Nagy,
both the NDL Japan and the Tokyo Museum Collection give “太平婦女独遊” as the reading of the triptych title, but I have no idea what “独” means in this context.
Horst

Subject:Re: Japanese print translation
Posted By: I.Nagy Wed, Apr 07, 2021

I think some people misread the 能 (alternative
cursive form of hiragana 'の" for 独 (hitori)
The 独遊 - "Hitori asobi" has the meaning of playing alone, lonely passtime, etc.
"太平婦女独遊 - Taihei Fujo Hitori Asobi - Women's
Peaceful Lonely Passtimes" - As a sentence it is flawless, but the problem is with the character 独 It is the simplified form of 獨. The 独 form was introduced only by the script reform after the WWII. The cursive form of 獨 significantly differs from the cursive form 能 "no" what we can see here in this title cartouche.

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: Japanese print translation
Posted By: Horst Graebner Wed, Apr 07, 2021

Thank you for the detailed and convincing explanation!
Horst

Subject:Re: Japanese print translation
Posted By: Harold Tue, Apr 06, 2021

Many thanks I. Nagy, this is indeed most useful and interesting, I'm always glad to have things translated so I may understand them better.

Regards,
Harold

Post a Reply
Name:
Email:
Group: China & Japan
Subject:
Message:
Link URL:
Enter here the complete URL of any site, page or image you would like to show other visitors.
URL Title:
Enter here the title of the link you've given above. This will appear to the visitor. Eg., if you are linking another picture, enter "Another picture". The link will not appear without a title.
Image URL:
Enter here the URL of an image if it is already uploaded on the web. The image will appear with your posting. Do not post pictures which are not yours without permission from the copyright holder. It is the responsibility of each poster to make sure they have permission to use any photos they post.
Image: You may upload up to three images. If you would like to upload more images to this message please do so by replying to this same message.

Please make sure the file type is JPEG or GIF and the filename does not contain spaces.





Use the Browse button to find an image (jpg or gif) on a local drive on your computer to upload for including with your message. Do not upload images with file names containing spaces. Please do not upload files larger than 500 KB in size. Do not post pictures which are not yours without permission from the copyright holder. It is the responsibility of each poster to make sure they have permission to use any photos they post. Check the "email notification" box below if you would like to be notified of any responses to your message.
Check here for email notification.
Security Code: Security Image: please enter the text appears in this image.

Please type in the code you see in the image directly above this input box.


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |