Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: Renato Sat, Apr 12, 2025 IP: 177.140.12.187

Hi Dear friends of the asian art forum

Here I am again trying to get better my poor cursive kanji readings.
There is a Nakatsukasa poem in this Utamaro ukiyoe=-e showing the Masaji courtesan playing a shamisen that is impossible to me to understand. I just stop trying to figure out something like:
真砂地 (masagochi) 君見れ (kimi mire) "Look at the sandy ground, my love", but it doesn't say something.

Anyone has any idea which poem is this?
Thank you in advance,
Renato



Subject:Re: Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: I.Nagy Sun, Apr 13, 2025

鶴屋内  Tsuruya-nai
眞砂地  Masaji
中勢   Chusei (Central region of Ise Province)

松風の吹くにつけても
とはぬかな
萩の葉ならは
音はしてまし

Matsukaze no fuku ni tsukete mo
towanuka na
ogi no ha naraba
oto wa shite mashi

If you entrusted it (letter) to the autum breeze,
and if I were an Ogi* leaf, I would have
at least heard the rustling (of leaves)

* Bush clovers

For technical reasons the alternative kanas are represented in their modern forms.

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: RENATO Mon, Apr 14, 2025

Dear Nagy,

One more thing — sorry to take up your time. I just wanted to clarify my doubt about the difference between 萩 (hagi) and 荻 (ogi). I was familiar with bush clover (hagi), but I thought 荻 (ogi) appeared more frequently in art—at least, I’d heard it mentioned more often.

Congratulations on your translation! It’s truly impressive. On a related note, I’m proud to share that I’ve added a dozen more ukiyo-e prints to my collection. Asian art forum has been a significant part of my journey in Asian studies.

Best regards from Brazil,
Renato

Subject:Re: Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: I.Nagy Mon, Apr 14, 2025

Wikipedia definition,
http://jaikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%82%AE
The plant name ogi (荻) is more common in place names, e.g. Ogikubu (荻窪) in Tokyo's Suginami ward.

Regards,
I.Nagy

Subject:Re: Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: I.Nagy Sun, Apr 13, 2025

Correction,
After reading and sending the translation, I looked at the beginning again and realised that I had missread one character.
Not 中勢 but 中務 "Nakatsukasa" is the correct reading. This poem is from the Nakatsukasa Family
Anthology 家集2 中務集 (10th century)
I.Nagy

Subject:Re: Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: RENATO Mon, Apr 14, 2025

Dear Nagy,

Your golden spirit of generosity is truly inspiring. I’m so glad to have met you—thank you for your kindness.

A warm hug from Brazil,
Renato

Subject:Re: Kitagawa Utamaro ukiyo-e inscriptions
Posted By: Stan Mon, Apr 14, 2025

The Boston MFA has a copy of the print and provides some miscellaneous information. See the link below.

Cheers,
Stan

URL Title :Poem by Nakatsukasa



Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |