Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:famille rose poem translation
Posted By: Sheri Wed, Nov 06, 2024 IP: 104.10.220.224

not sure if it is writing orlooks like a poem any help will be helpful. some characters on top .thanks





Subject:Re: famille rose poem translation
Posted By: I.Nagy Thu, Nov 07, 2024

The right side of the text is illegible due to the tilt angle. An other picture (without the colophon) from the front could help.

Reading of the colophon (left side);
余劍書於珠山 Inscription by Yu Jian* at Zhushan**

* Less known artist of the Republic of China era.
** District of Jingdezhen City, Jiangxi Province

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: famille rose poem translation
Posted By: Sheri Sun, Nov 10, 2024

THANK YOU TO I NAGY LEARNING MORE. HAVE SO MANY VASE WITH POEMS? OM THEM .





Subject:Re: famille rose poem translation
Posted By: I.Nagy Sun, Nov 10, 2024

This is a couplet.
古硯不容留宿墨
浄瓶如意挿新花
仮x如法
桐華居寫
The old inkstones are not allowed to stay in ink
Clear the bottles and put new flowers into them at will
Imitating the painting method of x Ru*
Painted by Tonghuaju**

* I can't decipher the 2nd character
** Name of a porcelain painting workshop in Jingdezhen, founded in the Guangxu period and flourished during the Republic of China era.

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: famille rose poem translation
Posted By: Sheri Mon, Nov 11, 2024

thank you so much for the INFORMATION. FOUND THESE 2 VASES IN THE BOTTOM OF SOME PLASTIC CASES. I WILL POST MORE PHOTOS TOMMORROW SO I CAN LEARN MORE







Subject:Re: famille rose poem translation
Posted By: I.Nagy Tue, Nov 12, 2024

This is a citation from Li Bai's Song of Purity and Peace.
雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢
Clouds, one thinks of her clothes, flowers, one thinks of her countenance,
the spring wind sweeps dew from her balustrade,
and intense dewdrops moisten the flowers.
If she is not seen at the peak of the Jade Mountain,
then she will be encountered under the moon at the Yaotai palace.

Seals,
Starting seal,
仁 Ren
Upper seal,
世寧 Shining
Lower seal,
碧露 Bilu

These seals are common on "Qianlong" style porcelains from the Republic of China era.

With regards,
I.Nagy

Subject:Re: famille rose poem translation
Posted By: Sheri Wed, Nov 13, 2024

THANK YOU I . NAGY I LOVE THEM MORE. UNFORTUNENATELY NO SPACE TO PUT THEM.


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |