|
Subject:Re: Zen Master DAIKO SOGEN 大綱 宗彦 (1772 - 1860)
Posted By: I.Nagy Wed, Sep 14, 2022
This is my reading and translation of the Siono-Japanese text.
福宜春風穴破屋
数軒巣丁者七年
臨済正續而如此
今時無斯久子孫
思之
Saiwai, harukaze yoku ya ni ana wo yaburi
Choja nana-nen suken sukui
Rinzai wa shikashite kono gotoki seizoku shi
Imadoki kono kaze hisashiku naki jison kore wo omoi
Fortunately, the spring wind blew a hole on the house
A few nests were built, and the mice took turns living there
The (teaching of) Rinzai have continued in this way
Now there is no wind (that blows hole) and the descendants have been thinking of this for a long time
With regards,
I.Nagy
|