Upper devanagari inscription First half of upper devanagari inscription Second half of upper devanagari inscription |
Devanagari inscription continuing on right side of painting |
Top: ऊँ स्वस्ति ।। श्री शाके १५३०; फाल्गुणमासे दिनगत २५ सोम(भौम?)वासरे ।। श्री राजा विक्रम साहि रानि अग्रावति समुद्रावति
Side: रौतेला विशेक शाहि (शाइ?) हरि शाहि बद्री शाहि ३
Transliteration:
Top: ūṁ svasti || śrī śāke 1530; phālguṇamāse dinagata 25 soma(bhauma?)vāsare || śrī rājā vikrama sāhi rāni agrāvati samudrāvati
Side: rautelā viśeka śāhi (śāi?) hari śāhi badrī śāhi 3
Translation:
Om! Let it be well! In the year 1530 of the Shaka era, in the month of phālguṇ, on the 25th solar day, on Monday (2 March, 1609). śrī Rājā Vikrama Sāhi, (his) queens Agrāvati (and) Samudrāvati; (and) 3 princes Viśeka śāhi, Hari śāhi (and) Badri śāhi.
note: as pointed out by our colleague Nayanath Paudel, the character for the day of the week is unclear, and may be bhaumavāsare, Tuesday. We thank Dr. Paudel for his help with this inscription and in helping to understand other associated inscriptions.
Tibetan inscription: transcribed and translated by transcribed and translated by Punya Prasad Parajuli
Tibetan u-me inscription on bottom of painting Left half of Tibetan u-me inscription Right half of Tibetan u-me inscription |
Translation:
King Vikram Shahi and Princes gave (give) protection to Lama Yonten Gyaltshan from Nepalese (Mon) and Tibetan (bod) side for his spiritual and family lineage. Anyone would be punished if they broke the order … Minister Vajra Malla and Kale Badra (Bahadur?) both were present. Triple Gems are the refuge. May it be auspicious.