Asian Arts | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | Message Board



Message Board
Asian Art Forums

AsianArt.com Main Forum Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Group: Message Board
Re: Re: Translation on back of Buddha

Posted By: I.Nagy
Posted Date: Sep 07, 2020 (08:28 PM)

Message
Here is my translation of Japanese text (numerical figures omitted). I hope it's better than the Google translator's one.

Ǒgawara-machi, Jizō-dō (Temple hall with Ksitigarbha (Jizō) image)
Six Boddhisatvas stone pagoda, inscription dated;
12th Year of Tenbun (1543). It is the oldest Boddhisattva sculpture in town. The faith of locals is strong toward it. The caretaker cleans it on the 1st and 20th of each month. It is said that he prays all-night there. I examined the gilt bronze standing statue of Boddhisatva and the Guanyin statue with the willow-branch - both foreign origin.
Inscription on the back of gilt bronze standing statue of Boddhisatva:
Song Dynasty, 3rd Year of Jingping Era (425), 10th of January
Zhang Fa erected this Buddha statue with respect
Man and wife for the four kind of compassions and six ways of existence of all beings in Dharma's realm in hope to attain the wonderful fruit of bodi (enlighetment and nirvana).
There is some doubt about the age. The engravings could have been added later. The Guanyin statue in half lotus position with willow-branch in hand is old, too. There is an opinion that it's a simplified copy of a Song - Yuan eara Guanyin. (History of Hirado City, Vol. Etnohistory)
The rest of Japanese text is about the reading of some obscure characters, and the meaning of Buddhist words.

In my opinion in the 一區 expression the 一 is
one (number), not a hyphen. The 區 is a quantifier (used to count nouns in Chinese - there
hundreds of them - however, this one is not used in contemporary Mandarin Chinese. Namely, one piece of Buddha statue. On the other hand in the Chinese 一 is not used as hyphen.
Therefore, the name of the person (man and wife) who got erected the statue was called Zhang Fa, and not Mr. and Mrs. Ou - at least according to my humble opinion.

With regards,
I.Nagy






Note that we are now reviewing postings before posting due to the large volume of SPAM and inappropriate postings on the forum. The validation process may take up to 12 hours.
Post a Reply
Name:
Email:
Group: Message Board
Subject:
Message:
Link URL:
Enter here the complete URL of any site, page or image you would like to show other visitors.
URL Title:
Enter here the title of the link you've given above. This will appear to the visitor. Eg., if you are linking another picture, enter "Another picture". The link will not appear without a title.
Image URL:
Enter here the URL of an image if it is already uploaded on the web. The image will appear with your posting. Do not post pictures which are not yours without permission from the copyright holder. It is the responsibility of each poster to make sure they have permission to use any photos they post.
Image: You may upload up to three images. If you would like to upload more images to this message please do so by replying to this same message.

Please make sure the file type is JPEG or GIF and the filename does not contain spaces.





Use the Browse button to find an image (jpg or gif) on a local drive on your computer to upload for including with your message. Do not upload images with file names containing spaces. Please do not upload files larger than 500 KB in size. Do not post pictures which are not yours without permission from the copyright holder. It is the responsibility of each poster to make sure they have permission to use any photos they post. Check the "email notification" box below if you would like to be notified of any responses to your message.
Check here for email notification.
Security Code: Security Image: please enter the text appears in this image.

Please type in the code you see in the image directly above this input box.
Responses:



Asian Arts | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | Message Board