Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |
Visitors' Forum |
Message Listing by Date: |
|
Message Index |
Back |
Post a New Message
| Search | Private Mail
| FAQ
|
Subject:Translation of poaaible Wang Dafan work
Posted By: Ian Dubin Thu, Oct 19, 2017 IP: 42.2.219.172 Sirs |
Subject:Re: Translation of poaaible Wang Dafan work
Posted By: Ian Dubin Sat, Oct 21, 2017 Clearer picture posted. |
Subject:Re: Translation of poaaible Wang Dafan work
Posted By: Ian Dubin Sun, Oct 22, 2017 Here's a better close up photo |
Subject:Re: Translation of poaaible Wang Dafan work
Posted By: Language Expert Tue, Oct 24, 2017 The 4 big characters look like to be "逍遙八遷". But shouldn't it be "逍遙八仙"? which literally means "eight immortals enjoying their magic lives", and apparently describes exactly what are on the pictures. The "逍遙八遷" doesn't really make any good sense, and appears to me more like a "typo". |
Subject:Re: Translation of poaaible Wang Dafan work
Posted By: Ian Dubin Wed, Oct 25, 2017 Hi there Language Expert |
Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | |