Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |
Visitors' Forum |
Message Listing by Date: |
|
Message Index |
Back |
Post a New Message
| Search | Private Mail
| FAQ
|
Subject:what does this painting translate to please
Posted By: andrew clark Sat, Mar 12, 2016 IP: 23.27.248.66 Can anyone translate this text or have any info one this beautiful painting |
Subject:Re: what does this painting translate to please
Posted By: Super Sun, Mar 13, 2016 It would take at least 2-4 hours to translate this piece properly. I cannot spend that much time on it right now. |
Subject:Re: what does this painting translate to please
Posted By: andrew Thu, Mar 17, 2016 thanks super. I hope you have time to return to this post. Can anyone help with identifying the seals or who the artist is of this painting. Thanks |
Subject:Re: what does this painting translate to please
Posted By: rat Thu, Mar 17, 2016 The artist's name is 宗绵生 |
Subject:Re: what does this painting translate to please
Posted By: andrew Sat, Mar 19, 2016 First off I would like to give thanks for the replies. They have brought me much time spent reading and learning about this. I was wondering is there any info or online reference of this artist work online at all? I am having trouble with google finding anything. |
Subject:Re: what does this painting translate to please
Posted By: rat Mon, Mar 21, 2016 I had the same problem, and looking at the seals again I think I have misread the surname, which should not be 宗, but 余. Sorry about that. 绵生 is the given name and appears in both the seal and at the end of the inscription above the seals. Google doesn't offer any pictures of paintings ascribed to this person though. I wonder if in fact 余绵生 is not the artist's name, but the name of the person who has inscribed the dedication for the scroll and is giving it as what seems (from the rest of the inscription) to be a gift, perhaps upon the departure of some (foreign I think) colleague, though the four large characters are wishes for long life, so possibly a gift upon retirement, or less likely these days, a significant birthday. |
Subject:佘錦生 Se Kam San
Posted By: Super Mon, Mar 21, 2016 According to the writing on the painting, the calligrapher was also the artist who drew the painting upon request of the Tung Wah 3 Hospitals as a gift for the chairman of the board (I was surprised to find out my grandpa was one of their previous chairmans and he was listed on the Hong Kong Famous Persons Almanac after some checking. |
Subject:Re: 佘錦生 Se Kam San
Posted By: Super Wed, Mar 23, 2016 I just realized that I may err on the second character while rat may be correct. |
Subject:Re: 佘錦生 Se Kam San
Posted By: rat Fri, Mar 25, 2016 thanks for the correction on the surname! |
Subject:Re: 佘錦生 Se Kam San
Posted By: Rupert Shea Mon, Dec 21, 2020 Thanks for sharing my grand fathers' painting here and writing such a great detail about his past. I appreciate it very much. Attached is one of the painting that he has done in the past and the expression of the painting is quite interesting. The original paint is extremely in detailed and the fur of the tiger is very realistic. Hope that I can help my grand father to set up a proper website to share as much of his work as possible for everyone to appreciate. Thanks for all your support |
Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries | |