| Associations | Articles | Exhibitions | Galleries

Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:any help with translation in a bowl ... tks
Posted By: antonio Sat, Aug 24, 2019 IP:

it had a red seal like the one on the outside, but I erased it when cleaning

Subject:Re: any help with translation in a bowl ... tks
Posted By: Bill H Sat, Aug 24, 2019

Your basin has a cyclical date in the inscription, which mentions the autumn of 1911 and the Jingdezhen neighbor city of Changjiang, where a lot of porcelain factories were located. Incidentally, the fall of 1911 was a momentous time because of the October 10 or "Double-Ten" Xinhai Revolutiion that ended the Qing Dynasty).

The red stamp you wiped off was the "Jianding" (export inspection seal), which some associate with the authentication of antiquity but actually attests only to the fact that the item has no inherent characteristics that would require protection from export under China's patrimonial laws.

The classic cavetto motif of maidens in a garden setting is in the Qianjiang (Qian River) palette, featuring pale enamel colors that were popularized by artists of the Qianjiang School in the late 19th-early-20th century. It's somewhat difficult to say whether the pattern seen here is painted or laid down by transfers, which were being used in China for the first time on a large commercial scale in the early 20th century. My qualms in the latter direction center on the black delineation of the robes, which shows a lot of skipping in the center, but I suppose this also could be from normal wear and tear that a basin tends to accrue.

Best regards,

Bill H.

Subject:Re: any help with translation in a bowl ... tks
Posted By: I.Nagy Mon, Aug 26, 2019

式如玉 式如金 洗吾面不如洗吾心
(Thinking of the temperament of my kingdom) It is like jade, it is like gold. Washing my face is not as good as washing my heart
(Citation from the Commentary of Zuo - commentary on the "Spring and Autumn Annals")
耑属辛亥之秋日 - On an Autumn Day of the Year of Xinhai (1911)
菊圃寫於昌江碧梧軒客次 -Painted by Jupu in Changjiang at Biwu Study as guest

Jupu is an art name. I have found the next on
him https.//

With regards,

Subject:Re: any help with translation in a bowl ... tks
Posted By: Antonio Thu, Aug 29, 2019

Thanks a lot for the spended time to share information.
You are greatest ....
Best regardes | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |